Tag Archives: Conduct

Sai Inspires (Tamil Translation): 14th January 2013

Spend your time in the contemplation of the bounty and beauty of Nature spread out before you on earth and sky – green expanses of the crops, cool breezes that waft contentment and joy, the panorama of coloured clouds, the music of the birds and so on. Sing the glory of the Lord as you walk along the path, amidst the fields, the banks and the waterways. Do not talk hatefully in the midst of all this evidence of love; do not get angry, in these placid surroundings; do not disturb the sky with your shouts and curses. Do not pollute the air with vengeful boasts. A seedling needs water and manure to grow and yield rich harvest. The tiny sapling of spiritual yearning for liberation also needs you to do these – set right your habits, purify your conduct and cleanse your behaviour.

– Divine Discourse, September 2, 1958

பூமியின் மேலும், ஆகாயத்திலும் படர்ந்துள்ள இயற்கையின் செழிப்பு மற்றும் அழகினை, வயல்வெளியின் பசுமையையும், திருப்தியும் மகிழ்ச்சியும் அளிக்கும் குளிர்காற்றினையும், பல வர்ண மேகங்களின் பரந்த தோற்றத்தையும், பறவைகளின் இசையையும் இரசிப்பதற்கு உங்கள் நேரத்தைச் செலவு செய்யுங்கள். வயல்களின் மத்தியிலும், ஆற்றங்கரைகளிலும், நீர் நிலைகளின் மேல் பயணிக்கும் போதும் கடவுளின் புகழைப் பாடுங்கள். அன்பின் சாட்சியாக விளங்கும் இவ்வனைத்தின் மத்தியின் வெறுப்பு வளர்க்கும் விதமாக,ப் பேசாதீர்கள்; இந்த அமைதியான சூழல்களில் கோபப்படாதீர்கள்; உங்கள் கூச்சல்களிலும், கத்தல்களிலும் ஆகாயத்தைத் தொந்தரவு செய்யாதீர்கள். உங்கள் அஹங்கார பேச்சுகளினால் காற்றைத் தூய்மைப்படுத்தாதீர்கள். இளம் செடி நன்றாக வளர்ந்து, நல்ல விளைச்சல் அளிக்க வேண்டுமானால் அதற்கு தண்ணீரும், உரமும் தேவைப்படுகிறது. இதைப் போல மோக்ஷத்தை அடைவதற்கு ஆழ்ந்த ஆன்மீக ஆர்வம் கொண்ட இளம் செடிக்கு இவை தேவை – உங்கள் பழக்கவழக்கங்களை செம்மைப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள், உங்கள் ஒழுக்கத்தைத் புனிதப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள், உங்கள் நடத்தையையத் தூய்மைப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்.

– தெய்வீக உரை, செப்டம்பர் 2, 1958

Sai Inspires (Tamil Translation): 24th December 2012

In the world today all those who are held in high esteem as great personages, have earned their good name only by their character and conduct. To accomplish anything, one should have a firm determination. All religions and scriptures agree that helping fellow-beings in times of need and saving them from distress is the greatest virtue. Every human being has equal rights in the world, for Divinity is present in all. To enjoy peace of mind, it is essential to practice forbearance and equanimity. Good and bad, rich and poor, educated and uneducated exist in every country. Even though born in the same family, some are narrow minded and have crooked ideas and indulge in selfish deeds, while others are noble and selfless. To be friendly towards all beings and do good with love is the primary duty of all.

– Divine Discourse, December 25, 1992

இன்றைய உலகில் மாபெரும் மனிதர்களாகக் கருதப்படும் மக்கள், தம் குணத்தாலும் நடத்தையாலும் மட்டுமே அத்தகைய நிலையை எய்தியுள்ளார்கள். எதனை அடைய வேண்டுமானாலும் உறுதியாக இருக்க வேண்டும். அனைத்து மதங்களும், புனித நூல்களும் சக மனிதர்களுக்கு உதவி தேவைப்படும் பொழுது அவர்களுக்கு உதவி அவர்களைத் துயரத்திலிருந்து மீட்பதே மிக உயர்ந்த நற்குணம் என்பதை ஆமோதிக்கின்றன. ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் இவ்வுலகில் சம உரிமை இருக்கிறது. ஏனெனில் அனைவரிலும் கடவுள் உறைகிறார். மன அமைதியை அனுபவித்திட சகிப்புத்தன்மையும் சம மனப்பாங்கும் கொள்வது அத்தியாவசியமானதாகும். நல்லோரும் தீயோரும், ஏழையும் பணக்காரரும், ஒவ்வொரு நாட்டிலும் உள்ளார்கள். ஒரே குடும்பத்தில் பிறந்திருந்தாலும் சிலர் குறுகிய மனப்பான்மை கொண்டு, தீய எண்ணங்களுடன், சுயநலமான செயல்களில் ஈடுபடுகிறார்கள், ஆனால் மற்றவர்களோ உயர்ந்த எண்ணத்துடன் தன்னலமற்றவர்களாகவும் இருக்கின்றனர். அனைத்து ஜீவராசிகளிடமும் தோழமை கொண்டு, அவர்கட்கு அன்புடன் நன்மை செய்வதே அனைவரின் தலையாய கடமையாகும்.

– தெய்வீக உரை, டிசம்பர் 25, 1992